two-horse race
Sep. 28th, 2009 09:27 am1. Гонка для двоих без победителя?
2. Гонка, где два победителя?
3. Соревнование, в котором из двух участников выигрывает только один?
Разумеется, правильный ответ - третий.
Конечно, ничего удивительного в том, что two-horse race пришло из мира лошадиных скачек.
Речь идет о скачках, когда лишь две лошади считаются серьезными претендентами на победу.
Эту фразу применяют в разных ситуациях, когда лишь у двух участников есть реальный шанс на победу в соревновании,
будь то бизнес или политика.
Некоторые соревнования превращаются в one-horse race - "гонку с заведомым победителем".
Вот только сложно это выражение перевести так, чтобы сохранилась лаконичность.
Гонка с двумя фаворитами?
Может, подскажете свои варианты?
В английском языке, кстати, как и в русском, встречается много выражений со словом "лошадь".
Например,
"dark horse" - ну, это все знают. "Темная лошадка".
"get off your high horse!" - слезь со своей высокой лошади, то есть не будь снобом, не заносись.
"a horse of a different colour" - так говорят, когда дело обернулось не так, как думали. Или человек раскрылся с неожиданной стороны.
А кто какие выражения "с лошадью" помнит, народные и нет?
Баба с воза - кобыле легче.
Кому и кобыла невеста.
Загнанная лошадь.